6-7 de Octubre 2012. INAUGURACIÓN CONCURSO-TALLER MUNDIAL DE CORTOS DE CINE
DE RISA: "TU VIDA ES UNA PELÍCULA" en TAF, Madrid, con la Dirección
de Dª Mercedes Gil García.(6-7 October 2012. SHORT
FILM WORLD WORKSHOP AND CHAMPIONSHIP "YOUR LIFE IS A MOVIE" in TAF,
Madrid, with Ms. Mercedes Gil Garcia as Manager.)
www.yourlifeisafilm.com
www.yourlifeisafilm.com
Francesca Vegas, doble oficial de ANGELINA JOLIE, Mercedes Gil García, Directora del Concurso-Taller Mundial de Cortos de cine de risa: Tu vida es una película, Enzo Agada Bau, Presidente de la O.N.G Pueblo Alegre de Israel, Jorge Weller, Director de cine y de "Salsa Tel Aviv". Francesca
Vegas, look and like official of ANGELINA JOLIE, Mercedes Gil Garcia, Manager
of CONTEST AND WORKSHOP WORLDWIDE SHORT FILM OF: “Your life is a film”, Enzo Agada Bau,
President of the NGO “Cheerful People” of Israel, Jorge Weller, Director of
film and "Salsa Tel Aviv".
Foto Familiar inauguración CONCURSO-TALLER MUNDIAL DE CORTOS DE CINE DE RISA con Francesca Vegas, doble oficial de ANGELINA JOLIE. Family Photo Inauguration CONTEST AND WORKSHOP WORLDWIDE SHORT FILM OF LAUGHING with Francesca Vegas, look and like, official of ANGELINA JOLIE.
Foto Familiar inauguración CONCURSO-TALLER MUNDIAL DE CORTOS DE CINE DE RISA con Francesca Vegas, doble oficial de ANGELINA JOLIE. Family Photo Inauguration CONTEST AND WORKSHOP WORLDWIDE SHORT FILM OF LAUGHING with Francesca Vegas, look and like, official of ANGELINA JOLIE.
Enzo Agada Bau, presidente de la O.N.G. Pueblo Alegre de Israel; Francesca Vegas, doble oficial de ANGELINA JOLIE; Mercedes Gil García, Directora del CONCURSO TALLER MUNDIAL DE CORTOS DE CINE DE RISA "TU VIDA ES UNA PELÍCULA". Enzo Agada Bau, President NOG “Cheerful people” of Israel; Francesca Vegas, lood and like official of ANGELINA JOLIE, Mercedes Gil Garcia, Director CONTEST AND WORKSHOP WORLDWIDE SHORT FILM OF LAUGHING "YOUR LIFE IS A FILM".
Foto Familiar inauguración CONCURSO-TALLER MUNDIAL DE CORTOS DE CINE DE RISA con Francesca Vegas, doble oficial de ANGELINA JOLIE. Family Photo Inauguration CONTEST AND WORKSHOP WORLDWIDE SHORT FILM OF LAUGHING with Francesca Vegas, look and like, official of ANGELINA JOLIE.
Foto Familiar inauguración CONCURSO-TALLER MUNDIAL DE CORTOS DE CINE DE RISA con Francesca Vegas, doble oficial de ANGELINA JOLIE. Family Photo Inauguration CONTEST AND WORKSHOP WORLDWIDE SHORT FILM OF LAUGHING with Francesca Vegas, look and like, official of ANGELINA JOLIE.
Enzo Agada Bau, presidente de la O.N.G. Pueblo Alegre de Israel; Francesca Vegas, doble oficial de ANGELINA JOLIE; Mercedes Gil García, Directora del CONCURSO TALLER MUNDIAL DE CORTOS DE CINE DE RISA "TU VIDA ES UNA PELÍCULA". Enzo Agada Bau, President NOG “Cheerful people” of Israel; Francesca Vegas, lood and like official of ANGELINA JOLIE, Mercedes Gil Garcia, Director CONTEST AND WORKSHOP WORLDWIDE SHORT FILM OF LAUGHING "YOUR LIFE IS A FILM".
4 de Octubre 2012. PREMIOS FEDEPE 2012 en CENTRO CSIC, bajo la PRESIDENCIA DE SS.AA.RR. LOS PRÍNCIPES DE ASTURIAS.( October 4, 2012. FEDEPE AWARDS, 2011 in CENTER CSIC, chaired by TRH The Princes of Asturias).
Después de la reunión deliberativa del jurado, el elenco de galardones de los PREMIOS FEDEPE 2012 es el siguiente After the jury's deliberative meeting, the list of awards of prizes FEDEPE 2012 is as follows:
-PREMIO MUJER DIRECTIVA: Belén frau, DIRECTORA GENERAL DE IKEA IBÉRICA. PRIZE WOMEN DIRECTORS: Belén Frau, CEO of Ikea.
-PREMIO MUJER EMPRESARIA: Rosa Bonet, PRESIDENTA DE CATERGEST. BUSINESS WOMEN-PRIZE: Rosa Bonet, PRESIDENT OF CATERGEST.
-PREMIO MUJER PROFESIONAL: Pilar Mateo, CIENTÍFICA E INVESTIGADORA. PROFESSIONAL WOMAN AWARD: Pilar Mateo, science and research.
-PREMIO POLÍTICA DE EMPRESA A FAVOR DE LA MUJER: Mahou-San Miguel.COMPANY POLICY-PRIZE FOR WOMEN: Mahou-San Miguel.
- PREMIO AL MEDIO DE COMUNICACIÓN IMPULSOR DE LAS MUJERES PROFESIONALES: Espejo Público, conducido por SUSANNA GRISO. COMMUNICATION AWARD DRIVE THROUGH PROFESSIONAL WOMEN: Public Mirror, led by Susanna Griso.
Una vez más, la junta directiva de FEDEPE quiere agradecer a los miembros del jurado su rigor y profesionalidad que han posibilitado que nuestro palmarés 2012 represente los valores de nuestra Federación, así como visibilice nuestra labor a través de las diferentes apariciones en medios de comunicación que nuestros Premios conllevarán. Once again, the board would like to thank FEDEPE jurors rigor and professionalism have enabled our Victory 2012 represents the values of our Federation, and make visible our work through various media appearances that our Awards entail.
Para la celebración de estos premios, Fedepe cuenta con la colaboración de UN Women (ONU Mujeres), en calidad de Supporting Institution, y con la subvención del Instituto de la Mujer y el Fondo Social Europeo, así como la colaboración del Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). To celebrate the awards, FEDEPE collaboration with UN Women (UN Women), as Supporting Institution, and the grant of the Institute for Women and the European Social Fund and the collaboration of the National Research Center (CSIC).
Después de la reunión deliberativa del jurado, el elenco de galardones de los PREMIOS FEDEPE 2012 es el siguiente After the jury's deliberative meeting, the list of awards of prizes FEDEPE 2012 is as follows:
-PREMIO MUJER DIRECTIVA: Belén frau, DIRECTORA GENERAL DE IKEA IBÉRICA. PRIZE WOMEN DIRECTORS: Belén Frau, CEO of Ikea.
-PREMIO MUJER EMPRESARIA: Rosa Bonet, PRESIDENTA DE CATERGEST. BUSINESS WOMEN-PRIZE: Rosa Bonet, PRESIDENT OF CATERGEST.
-PREMIO MUJER PROFESIONAL: Pilar Mateo, CIENTÍFICA E INVESTIGADORA. PROFESSIONAL WOMAN AWARD: Pilar Mateo, science and research.
-PREMIO POLÍTICA DE EMPRESA A FAVOR DE LA MUJER: Mahou-San Miguel.COMPANY POLICY-PRIZE FOR WOMEN: Mahou-San Miguel.
- PREMIO AL MEDIO DE COMUNICACIÓN IMPULSOR DE LAS MUJERES PROFESIONALES: Espejo Público, conducido por SUSANNA GRISO. COMMUNICATION AWARD DRIVE THROUGH PROFESSIONAL WOMEN: Public Mirror, led by Susanna Griso.
Una vez más, la junta directiva de FEDEPE quiere agradecer a los miembros del jurado su rigor y profesionalidad que han posibilitado que nuestro palmarés 2012 represente los valores de nuestra Federación, así como visibilice nuestra labor a través de las diferentes apariciones en medios de comunicación que nuestros Premios conllevarán. Once again, the board would like to thank FEDEPE jurors rigor and professionalism have enabled our Victory 2012 represents the values of our Federation, and make visible our work through various media appearances that our Awards entail.
Para la celebración de estos premios, Fedepe cuenta con la colaboración de UN Women (ONU Mujeres), en calidad de Supporting Institution, y con la subvención del Instituto de la Mujer y el Fondo Social Europeo, así como la colaboración del Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). To celebrate the awards, FEDEPE collaboration with UN Women (UN Women), as Supporting Institution, and the grant of the Institute for Women and the European Social Fund and the collaboration of the National Research Center (CSIC).
D. Jorge Weller, Director de cine de "Salsa Tel Aviv", Dª Mercedes Gil García, MIEMBRO DE LA JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN DE EMPRESARIAS Y DIRECTIVAS DE MADRID (AMMDE); D. Enzo Agada Bau, Presidente de la O.N.G. Pueblo Alegre, Israel. Mr. Jorge Weller, Director of Film "Salsa Tel Aviv", Ms Mercedes Gil Garcia, BOARD MEMBER OF THE ASSOCIATION OF ENTREPRENEURS AND DIRECTIVES OF MADRID (AMMDE); Mr. Enzo Agada Bau, President NOG Cheerful People of Israel. |
Mercedes Gil García y Alfredo Mahou, vicepresidente primero ejecutivo de MAHOU-SAN MIGUEL, empresa que recibió el PREMIO POLÍTICA DE EMPRESA A FAVOR DE LA MUJER. Mercedes Gil Garcia and Alfredo Mahou, Executive Vice president Mahou-San Miguel, a company that received the award COMPANY POLICY FOR WOMEN.
Mercedes Gil Garcia, Enzo Agada Bau, President of the NGO “Cheerful People” and Belén Frau, CEO of Ikea, which received the 2012 Woman Manager FEDEPE award.
Filmmaker, Jorge Weller, Carlos Weillfod, Francesca Vegas (Model, actress and double Officer Angelina Jolie), Enzo Agada Bau (President of the NGO Cheerful People) and Mercedes Gil Garcia.
Susana Grisso, presentadora de ESPEJO PÚBLICO, con el PREMIO FEDEPE 2012 AL MEDIO DE COMUNICACIÓN IMPULSOR DE LAS MUJERES PROFESIONALES, Mercedes Gil García y Francesca Vegas, Doble Oficial de ANGELINA JOLIE. Susan Grisso, host of “public mirror” television with FEDEPE 2012 PRIZE TO DRIVE THROUGH COMMUNICATION PROFESSIONAL WOMEN, Mercedes Gil Garcia and Francesca Vegas, Official Double ANGELINA JOLIE.
Mercedes Gil García (JUNTA DIRECTIVA AMMDE), Ana Bujaldón (PRESIDENTA FEDEPE), Mercedes Gil Garcia (AMMDE BOARD), Ana Bujaldón (PRESIDENT FEDEPE).
30 de Junio 2012. ALMUERZO FEDEPE en Club Financiero de Génova con Dª ADELAIDA DE LA CALLE, PRESIDENTA DE CRUE (CONFERENCIA DE RECTORES DE LAS UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS): (June
30, 2012. LUNCH FEDEPE in Genova Financial Club with Ms. ADELAIDA DE LA CALLE,
PRESIDENT OF CRUE (Conference of University Spanish Rectors):
http://www.crue.org/
Dª Ana Bujaldón, Presidenta de FEDEPE, Dª Adelaida de la Calle, Presidenta de CONFERENCIA DE RECTORES DE LAS UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS (CRUE), Dª Francisca García Vizcaíno, Secretaria General de FEDEPE. D ª Ana Bujaldón, FEDEPE President, Mrs. Adelaida de la Calle, President of Conference of Rectors SPANISH UNIVERSITIES (CRUE), Ms Francisca Garcia Vizcaino, Secretary General of FEDEPE.
Dª Ana Bujaldón, Presidenta de FEDEPE, Dª Adelaida de la Calle, Presidenta de CONFERENCIA DE RECTORES DE LAS UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS (CRUE), Dª Francisca García Vizcaíno, Secretaria General de FEDEPE. D ª Ana Bujaldón, FEDEPE President, Mrs. Adelaida de la Calle, President of Conference of Rectors SPANISH UNIVERSITIES (CRUE), Ms Francisca Garcia Vizcaino, Secretary General of FEDEPE.
Dª Mercedes Gil García, MIEMBRO DE LA JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN MADRILEÑA DE MUJERES EMPRESARIAS, DIRECTIVAS Y PROFESIONALES (AMMDE); Dª Adelaida de la Calle, Presidenta de la CONFERENCIA DE RECTORES DE UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS (CRUE). Ms Mercedes Gil Garcia, BOARD MEMBER of the Madrid Association of Women Entrepreneurs, managerial and professional (AMMDE), Ms Adelaida de la Calle, President of the Conference of University Spanish Rectors (CRUE).
28 de Junio 2012. ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA ASOCIACIÓN MADRILEÑA DE MUJERES DIRECTIVAS Y EMPRESARIAS (AMMDE) en Club Financiero de Génova.
http://www.crue.org/
Dª Ana Bujaldón, Presidenta de FEDEPE, Dª Adelaida de la Calle, Presidenta de CONFERENCIA DE RECTORES DE LAS UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS (CRUE), Dª Francisca García Vizcaíno, Secretaria General de FEDEPE. D ª Ana Bujaldón, FEDEPE President, Mrs. Adelaida de la Calle, President of Conference of Rectors SPANISH UNIVERSITIES (CRUE), Ms Francisca Garcia Vizcaino, Secretary General of FEDEPE.
Dª Ana Bujaldón, Presidenta de FEDEPE, Dª Adelaida de la Calle, Presidenta de CONFERENCIA DE RECTORES DE LAS UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS (CRUE), Dª Francisca García Vizcaíno, Secretaria General de FEDEPE. D ª Ana Bujaldón, FEDEPE President, Mrs. Adelaida de la Calle, President of Conference of Rectors SPANISH UNIVERSITIES (CRUE), Ms Francisca Garcia Vizcaino, Secretary General of FEDEPE.
Dª Mercedes Gil García, MIEMBRO DE LA JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN MADRILEÑA DE MUJERES EMPRESARIAS, DIRECTIVAS Y PROFESIONALES (AMMDE); Dª Adelaida de la Calle, Presidenta de la CONFERENCIA DE RECTORES DE UNIVERSIDADES ESPAÑOLAS (CRUE). Ms Mercedes Gil Garcia, BOARD MEMBER of the Madrid Association of Women Entrepreneurs, managerial and professional (AMMDE), Ms Adelaida de la Calle, President of the Conference of University Spanish Rectors (CRUE).
28 de Junio 2012. ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA ASOCIACIÓN MADRILEÑA DE MUJERES DIRECTIVAS Y EMPRESARIAS (AMMDE) en Club Financiero de Génova.
Se aprueba y ratifica la JUNTA DIRECTIVA, siendo reelegida Dª Mercedes Gil García en ella. (June 28, 2012. ORDINARY
GENERAL ASSEMBLY in Madrid by Association of women managers and entrepreneurs
(AMMDE) in Club Financiero Génova.). It approves and ratifies the members of the Board,
being re-elected Ms Mercedes Gil Garcia in it.
Junta directiva AMMDE
- Presidenta: Doña Sara Navarro Sánchez
- Secretaria General: Doña Francisca García Vizcaíno
- Vicepresidenta : Doña Margarita Villegas García
- Vicepresidenta 2ª: Doña Ana Bujaldón Solana
- Tesorera: Doña Ana Rosa Moral Rubio
- Vocales:
- Doña Mercedes Gil García
- Doña Eulalia Flo Juanpere
§ President: Mrs. Sara Navarro Sanchez
§ General Secretary: Doña Francisca Garcia Vizcaino
§ Vice: Margarita Villegas Garcia
§ 2nd Vice President: Doña Ana Bujaldón Solana
§ Treasurer: Doña Ana Rosa Rubio Moral
§ Ms. Mercedes Gil Garcia
§ Ms. Eulalia Flo Juanpere
30 de Mayo 2012. CONCENTRACIÓN DE FERRARIS EN MADRID
May 30, 2012. FERRARIS CONCENTRATION IN MADRID
26 de Mayo 2012. ANIVERSARIO DE METODOLOGÍA PIM (PODER ILIMITADO DE TU MENTE), basado en múltiples Inteligencias y Desarrollo de Talentos, by Sra. Mercedes Gil García. May 26, 2012. ANNIVERSARY OF METHODOLOGY PIM (unlimited power of your mind), based on multiple intelligences and Talent Development, by Mrs. Mercedes Gil Garcia.
Alumna y Mercedes Gil García, creadora del Método pim (poder ilimitado de tu mente) basado en el desarrollo de Múltiples Inteligencias y Talentos. Student
and Mercedes Gil Garcia, creator of pim Method (unlimited power of your mind)
based on the development of multiple intelligences and talents.
23 de Mayo 2012. VII JORNADAS 2012 SALUD MENTAL, "Derechos Humanos y
Salud Mental" en CENTRO CULTURAL VAGUADA, MADRID.(May 23, 2012. MENTAL
HEALTH CONFERENCE VII 2012, "Human Rights and Mental Health" cultural
center “La Vaguada”, MADRID)
Conferencia y coloquio con el Dr. J. Marín, psiquiatra en la Universidad de hospitalización Breve del Hospital Universitario La Paz., con la participación de AFAEM (Asociación de Familiares de Enfermos Mentales) y el cierre de jornadas de Dª Elena Juárez Peláez, Directora General de la oficina de atención al Paciente de la Consejería de Sanidad de la Comunidad de Madrid. (Conference and discussion with Dr. J. Marin,
a psychiatrist at the University of hospitalization Brief “Hospital
Universitario La Paz”., Involving AFAEM (Association of Families of the
Mentally Ill) and closing days of Ms. Elena Juarez Peláez, General Chief of the
Office of Patient Care the Ministry of
Health of the Community of Madrid.)
15 de Abril de 2012.
ASAMBLEA GENERAL DE SOCIOS AEST (ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE SUPERDOTADOS Y CON
TALENTO) y 20º ANIVERSARIO DE AEST. Espectáculo de Magia a cargo de Fernando Blasco, mago y matemático, profesor de matemáticas en la ETS de Ingenieros de Montes. (April 15, 2012. GENERAL
ASSEMBLY OF MEMBERS AEST (SPANISH ASSOCIATION OF GIFTED AND TALENTED PEOPLE)
and 20th ANNIVERSARY OF AEST. Magic
show by Fernando Blasco, magician and mathematician, professor of mathematics
at the School of Engineers.)
JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE SUPERDOTADOS Y CON TALENTO: Dª Ana María Santiago Esteban, Dª Esmeralda Galán Carmona, D. Luis Javier Muñoz Polonio, Dª Alicia Rodríguez Díaz-Concha, D. Martín López Sanz, Dª Mercedes Gil García, D. Pablo del Real Fernández.
JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE SUPERDOTADOS Y CON TALENTO: Dª Ana María Santiago Esteban, Dª Esmeralda Galán Carmona, D. Luis Javier Muñoz Polonio, Dª Alicia Rodríguez Díaz-Concha, D. Martín López Sanz, Dª Mercedes Gil García, D. Pablo del Real Fernández.
BOARD OF DIRECTORS OF THE SPANISH ASSOCIATION OF GIFTED AND TALENTED: Ms.
Ana Maria Santiago Esteban, Ms. Esmeralda Galan Carmona, Mr. Luis Javier Muñoz
Polonio, Ms Alicia Rodríguez-Díaz Concha, Mr. Martín López Sanz, Ms. Mercedes
Gil Garcia, Mr. Real Pablo Fernandez.
Mercedes Gil García (MIEMBRO DE LA JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE SUPERDOTADOS Y CON TALENTO), Fernando Blasco, mago y matemático, profesor de matemáticas en la ETS de Ingenieros de Montes. Mercedes Gil Garcia (MEMBER OF THE BOARD OF DIRECTORS OF THE SPANISH
ASSOCIATION OF GIFTED AND TALENTED), Fernando Blasco, magician and
mathematician, professor of mathematics at the School of Engineers.
Asamblea General de socios de la ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE SUPERDOTADOS Y CON TALENTO. General Assembly of members of the SPANISH ASSOCIATION OF GIFTED AND TALENTED. |
Asamblea General de socios de la ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE SUPERDOTADOS Y CON TALENTO. General
Assembly of members of the SPANISH ASSOCIATION OF GIFTED AND TALENTED. |
23 de Marzo 2012. UNIVERSIDAD REY JUAN CARLOS. CÁTEDRA ISRAEL-ESPAÑA.
March 23, 2012. Universidad Rey Juan Carlos. CHAIR ISRAEL-SPAIN.
16 de Marzo 2012. PSICONEUROENDOCRINOINMUNOLOGÍA, por Carl Simonson/Robert Ader/Stanley Krippner. (March 16, 2012. Psychoneuroendocrineimmunology, by Carl Simonson / Robert Ader / Stanley Krippner.)
March 23, 2012. Universidad Rey Juan Carlos. CHAIR ISRAEL-SPAIN.
Dr. D. Ignacio Ruiz Rodríguez. Universidad Rey Juan Carlos. Dª Mercedes Gil García. Dr. Mr. Ignacio Ruiz Rodriguez. University Rey Juan Carlos. Ms Mercedes Gil Garcia. |
Dr. D. Ignacio Ruiz Rodríguez. Universidad Rey Juan Carlos. Dª Mercedes Gil García. Dr. Mr. Ignacio Ruiz Rodriguez. University Rey Juan Carlos. Ms Mercedes Gil Garcia. |
Dr. D. Ignacio Ruiz Rodríguez. Universidad Rey Juan Carlos. Dª Mercedes Gil García. Dr. Mr. Ignacio Ruiz Rodríguez. University Rey Juan Carlos. Ms. Mercedes Gil García. |
16 de Marzo 2012. PSICONEUROENDOCRINOINMUNOLOGÍA, por Carl Simonson/Robert Ader/Stanley Krippner. (March 16, 2012. Psychoneuroendocrineimmunology, by Carl Simonson / Robert Ader / Stanley Krippner.)
www.fundacionsalud.org.ar
Integra Psiquismo y biología. Es la Interconexión del Sistema Nervioso Central, el nervioso periférico, el endocrino y el inmunológico "las emociones modifican tu capacidad inmunológica".
Una emoción puede enfermarte. La angustia ante lo incierto, el miedo, la desesperanza, el remordimiento, la rabia... tienen su propia BIOQUÍMICA y esta es venenosa, depresora del Sistema Inmunológico. La aceptación del diagnóstico médico con pronóstico de muerte, activa el SUICIDIO ENDÓGENO.
www.fundacionsalud.org.ar
(It consisted in to join psyche and biology. Interconnection
is the Central Nervous System, the peripheral nervous, endocrine and immune
"emotions alter your immune capacity.")
An emotion can make you sick. The
fear of uncertainty, fear, despair, remorse, anger ... has their own
biochemistry and this is poisonous, depressing the immune system. Acceptance
of medical diagnosis with a prognosis of death activates the endogenous suicide.
14 de Febrero 2012. NUEVA SOCIEDAD con el Ministro de Educación, Cultura y
Deporte, D. José Ignacio Wert, Hotel Ritz de Madrid. Dª Mercedes Gil García fue
en representación de AEST, como representante de los ALUMNOS CON ALTAS
CAPACIDADES INTELECTUALES. (February 14, 2012. New Ministry
of Education, Culture and Sport, D. José Ignacio Wert, Hotel Ritz
Madrid. Ms
Mercedes Gil Garcia was representing AEST, representing students with high
intellectual capacities.)
El titular de Educación, Cultura y Deporte anunció un endurecimiento de la política de becas, porque hasta ahora son una "asignación no competitiva, y a partir de un determinado nivel socioeconómico se tiene el derecho a la beca, sin prácticamente ningún condicionamiento respecto al rendimiento".
"Esto hay que revisarlo", defendió Wert. "Hay que ser más exigentes en cuanto al rendimiento y más sensibles a la excelencia. Sin disminuir los recursos dedicados a las becas, tenemos que introducir el ingrediente del rendimiento, porque es de justicia social". (The Minstry of Education, Culture and Sport announced a
tightening of monetary grants, because up until now are a "non-competitive
allocation, and from a certain socioeconomic status have the right to grant,
without virtually any constraints regarding the performance" ). "This
must be revised," defended Wert. "We
have to be more demanding in terms of performance and more sensitive to
excellence. Without diminishing resources devoted to scholarships, we have to
introduce the performance ingredient, because it is social justice."
En materia de enseñanza superior, el titular de Educación dijo también que quieren crear y tener ya trabajando en marzo próximo un "consejo de expertos de alto nivel" que realizará un diagnóstico de reforma del sistema universitario y que propondrá sistemas de evaluación e incentivos a los centros, tomando como referentes los mejores campus del mundo. (In higher education, the Education Minister also
said they want to create and have already working on next March a "council
of senior experts" to make a diagnosis of university reform and propose
evaluation systems and incentives to centers,
taking as reference the best campuses in the world.)
Dª Mercedes Gil García y D. Jorge Weller, Ministro de Educación, Cultura y Deportes. (New Ministry
of Education, Culture and Sport, Mr. José Ignacio Wert, Hotel Ritz
Madrid. Ms
Mercedes Gil Garcia was representing AEST)
Dª Mercedes Gil García. |
Dª Mercedes Gil García, D. Jose Ignacio Wert, MINISTRO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTES. Ms
Mercedes Gil Garcia, Mr. Jose Ignacio Wert, Minister of Education, Culture and
Sports. |
Dª Petra Mateos, PRESIDENTA DE HISPASSAT.Ms. Ms. Petra Mateos, PRESIDENT OF HISPASSAT |
D. Jose Ignacio Wert, MINISTRO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTES y DECANA DE LA UNIVERSIDAD. Mr. Jose Ignacio Wert, Minister of Education, Culture and Sports and Dean of the University. |
Enrique Cerezo, PRESIDENTE DEL ATLÉTICO DE MADRID.Enrique Cerezo, Atletico Madrid PRESIDENT. |
11 de Febrero 2012. I TALENTO JAZZ EN AEST (Asociación Española de Superdotados y con Talento). EL JAZZ Y UN SIGLO DE MÚSICA MODERNA. (February 11, 2012. I TALENT JAZZ IN AEST (Spanish Association of Gifted and Talented People). JAZZ AND A CENTURY OF MODERN MUSIC.)
AEST, con motivo de su 20 ANIVERSARIO patrocina, en colaboración con el organizador del evento PRF Servicios Musicales S.L., un amplio y ameno taller de introducción al Jazz y a la música moderna, como alternativa al disfrute, a la práctica y a la didáctica musical clásica.
Impartido por un QUINTETO DE JAZZ que trata los siguientes aspectos.Los orígenes y la evolución histórica del Jazz y la música moderna/ La improvisación y sus beneficios terapéuticos como desahogo creativo/La importancia del Jazz como música de constante búsqueda individual y en grupo, como disciplina de alto nivel técnico y académico y su relevancia en la actualidad, equiparable a la enseñanza clásica/El Jazz en la actualidad visto por músicos profesionales de este país, así como la vida de éstos.
(AEST, on the occasion of its 20th Anniversary
sponsors, in collaboration with the event organizer PRF Music Services Ltd., a
comprehensive and entertaining workshop introduction to jazz and modern music,
as an alternative to enjoy, practice and teaching classical music.
Taught
by a jazz quintet that covers the following contents: The origins and
historical development of jazz and modern music / improvisation and its
therapeutic benefits as creative vent / The importance of jazz as music
constantly seeking individual and group, as highly
technical discipline and academic and their relevance today, comparable to
conventional teaching / The Jazz currently viewed by professional musicians of
this country and the lives of these.)
JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE SUPERDOTADOS Y CON TALENTO, Y DIRECTIVOS.
BOARD OF DIRECTORS OF THE SPANISH ASSOCIATION OF GIFTED AND TALENTED, AND
DIRECTORS.
|
|
13 de Enero 2012. CEREMONIA DE JURA O PROMESA Y más de 25 AÑOS en el SALÓN DE ACTOS DEL COLEGIO DE ABOGADOS, PALACIO DE JUSTICIA. (January 13, 2012. CEREMONY OF PROMISE AND over 25 years in the Assembly Hall Law School, courthouse.)
7 de Enero 2012. COMIDA CON PSICÓLOGOS y reunión BUDISTA, fin de semana con Alex y Alberto Coto García, CAMPEÓN MUNDIAL DE CÁLCULO MENTAL. January 7, 2012. FOOD meeting with psychologists and Buddhist weekend with
Alex and Alberto Coto Garcia, Mental Calculation World Champion.
Alex, Mercedes Gil García, Directora General de Eleva 2 Alta Gestión y Alberto Coto García, Campeón Mundial de Cálculo Mental. Alex, Mercedes Gil Garcia, Director General of Eleva 2 High Management and
Alberto Coto Garcia, Mental Calculation World Champion.
Mercedes Gil García. |
22 de Noviembre 2011. DIA INTERNACIONAL DE LA INTOLERANCIA y PREMIOS SOLIDARIOS DEL SEGURO 2011. XI Edición en CÍRCULO DE BELLAS ARTES.
(November 22, 2011. INTERNATIONAL DAY OF INTOLERANCE AND INSURANCE Solidarity Awards 2011. XI edition Círculo de Bellas Artes.)
"Devolver a la sociedad parte de lo mucho que de ella recibe en su actividad". El respaldo sectorial permite así aportar soluciones a iniciativas de ONG y Fundaciones sociales en todos los ámbitos: nutrición, infancia, enfermedad, educación, vivienda, trabajo, protección, inclusión social, desarrollo... ("Giving
back to society part of how much it receives in its activity." The
sectorial support allows initiatives and provides solutions for NGOs and social
foundations in all areas: nutrition, childhood illness, education, housing,
employment, protection, social inclusion, development ...)
Bertín Osborne. |
17 de Noviembre 2011. VALORACIÓN DE START-UPS en ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR
DE INGENIEROS de la Universidad Politécnica de Madrid, por Sr. Antonio MAZANERA
y su Conferencia "FINANZAS PARA EMPRENDEDORES".(November 17, 2011. CONSIDERING
START-UPS SCHOOL OF ENGINEERS of the Polytechnic University of Madrid, Mr.
Antonio MAZANERA and Conference "Entrepreneurial Finance".)
16 de Noviembre 2011.
VIII SEMANA EMPRENDEDOR DE BASE TECNOLÓGICA (Ban Madrid). Edición "GLOBAL
ENTREPENEURSHIP WEEK", en AUDITORIO DE PROMADRID. November 16, 2011. VIII
TECHNOLOGY BASED ENTREPRENEUR WEEK (Ban Madrid). Edit
"Global Entrepreneurship Week" in PROMADRID AUDITORIUM.
www.madridmasd.org/emprendedores.
10 de Noviembre 2011. PRESENTACIÓN LIBRO "EL FANTASMA PERFECTO", DE ANTONINO NIETO RODRÍGUEZ EN ÁMBITO CULTURAL EL CORTE INGLÉS. November 10, 2011. BOOK PRESENTATION "THE PHANTOM PERFECT"
Antonino NIETO RODRÍGUEZ in cultural El Corte Inglés.
Antonino Nieto Rodríguez y Mercedes Gil García. |
5 de Noviembre 2011. OBRA DE TEATRO "REALIDADES", compañía Quintana de Teatro, Dirección: Lidia Palazuelos. Obra Social, Fundación "La Caixa".Play "Realidades" Quintana Theatre Company, Manager: Lidia Palazuelos. Sponsorship of La Caixa".
Inmersos en un espacio multidimensional, individuos con enfermedades mentales comparten experiencias desde la visión que tienen acerca de su estado de salud. Una noria de pensamientos y sentimientos que mueven la realidad vital de personajes que buscan respuestas y comparten su desorientación. El espectador danza con la vida y sus diferentes realidades a través de la risa, la emoción, la poesía, la magia, la paradoja, la incomprensión y la esperanza que experimentan personajes que nos instan a mirarnos y quizá, vernos en nuestra hermosa complejidad.
Immersed in a multidimensional space,
individuals with mental illness share experiences from the vision they have about
their health. A
ferries wheel of thoughts and feelings that move vital reality of characters who
are seeking answers and share your disorientation. The
spectator dance with life and its different realities through laughter,
emotion, poetry, magic, paradox, misunderstanding and hope experienced
characters who urge us to look at ourselves and perhaps see us in our beautiful
complexity.
Victoria Teijeiro, ACTRIZ y Mercedes Gil García.Victoria Teijeiro, actress and Mercedes Gil Garcia. |
Lidia Palazuelos, Actriz y Directora de Teatro "Realidades"; Mercedes Gil García.
Lidia Palazuelos, actress and manager of theater 'Realities ";
Mercedes Gil Garcia.
|
Octubre 2011. LOS PREMIOS FEDEPE" en Salón de Actos
del CSIC (Centro Superior de Investigaciones científicas), bajo la PRESIDENCIA DE SS.AA.RR. LOS PRÍNCIPES DE ASTURIAS. October 2011. FEDEPE AWARDS "in Hall of CSIC (Spanish National
Research Centre), chaired by Prince and Princess of Asturias.
El elenco de galardones de los Premios FEDEPE 2011
The
list of awards FEDEPE Awards 2011:
-PREMIO MUJER DIRECTIVA: Carina Szpilka, directora de ING Direct España.PRIZE WOMEN DIRECTORS: Carina Szpilka, CEO of ING Direct Spain.
-PREMIO MUJER DIRECTIVA: Carina Szpilka, directora de ING Direct España.PRIZE WOMEN DIRECTORS: Carina Szpilka, CEO of ING Direct Spain.
-PREMIO MUJER EMPRESARIA: Carla Royo-Villanova, presidenta de Carla Bulgaria Roses Beauty. BUSINESSWOMEN-PRIZE: Carla Royo-Villanova, President of Carla Bulgaria Roses Beauty
-PREMIO MUJER PROFESIONAL: Inger Berggren Garnacho, fundadora y presidenta del Banca Mundial de Mujer en España. PROFESSIONAL WOMAN AWARD: Inger Berggren Garnacho, founder and president of Women's World Banking in Spain.
-PREMIO POLÍTICA DE EMPRESA A FAVOR DE LA MUJER: Banco Popular. COMPANY POLICY-PRIZE FOR WOMEN: Banco Popular.
-PREMIO AL MEDIO DE COMUNICACIÓN IMPULSOR DE LAS MUJERES PROFESIONALES: La Sexta Noticias Científicas). PRIZE TO DRIVE THROUGH COMMUNICATION PROFESSIONAL WOMEN: The Sixth Televisión Scientific News).
15 Agosto 2011. Dª MERCEDES GIL GARCÍA, MIEMBRO DE LA JUNTA DIRECTIVA DE AMMDE (ASOCIACIÓN DE MUJERES EMPRESARIAS Y DIRECTIVAS DE MADRID) POR ESTA VÍA, PROCEDE A LA PRESENTACIÓN EL 6 OCTUBRE DE "LOS PREMIOS FEDEPE" en Salón de Actos del CSIC (Centro Superior de Investigaciones Científicas). LA CASA REAL HA CONFIRMADO QUE SUS ALTEZAS REALES LOS PRÍNCIPES DE ASTURIAS D. Felipe y Dª Leticia, CONFORMARÁN LA PRESIDENCIA DE LA XX EDICIÓN DE LOS PREMIOS FEDEPE. August 15, 2011. Ms Mercedes Gil Garcia, MEMBER OF THE BOARD OF AMMDE (Association of Women Entrepreneurs and Policy MADRID) by this route, proceed to the presentation on October 6, "AWARDS FEDEPE" in Hall of the CSIC (Scientific Investigation Superior Centre). The Royal House has confirmed that Their Royal Highnesses the Prince and Princess D. Felipe and Doña Leticia, form the XX CHAIR AWARDS FEDEPE.
Esta es una gran noticia para nuestra FEDERACIÓN ya que recibimos el AVAL de la INSTITUCIÓN REAL a nuestra trayectoria y trabajo. Al mismo tiempo su apoyo contribuirá a ampliar la difusión tanto de nuestros galardones como del MENSAJE DE FONDO que mueve nuestra organización en busca de una VERDADERA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES PARA HOMBRES Y MUJERES.
This is great news for our
Federation and we received the backing of the Royal Institution in our history
and work. At
the same time help support wider dissemination of our awards both as the
underlying message that drives our organization for real equal opportunities
for men and WOMEN.
Nos congratula su presencia y es un gran Honor para nuestra Institución contar con la PRESIDENCIA DE SUS ALTEZAS REALES (S.A.R.), a quienes estimamos con el mayor de nuestros cariños y nuestros mejores deseos.
Los categorías de premios anuales son las siguientes:Nos congratula su presencia y es un gran Honor para nuestra Institución contar con la PRESIDENCIA DE SUS ALTEZAS REALES (S.A.R.), a quienes estimamos con el mayor de nuestros cariños y nuestros mejores deseos.
We
welcomed his presence and is a great honor for our institution to have the
presidency of their Royal Highnesses (SAR), who estimate the largest of our
affections and our best wishes.
1. PREMIO MUJER DIRECTIVA.
2. PREMIO MUJER EMPRESARIA.
3. PREMIO MUJER PROFESIONAL.
4. PREMIO A LA POLÍTICA DE EMPRESA A FAVOR DE LA MUJER.
5. PREMIO AL MEDIO DE COMUNICACIÓN IMPULSOR DE LAS MUJERES PROFESIONALES.
http://www.mujeresdirectivas.es/index.php?option=com_content&task=view&id=849&Itemid=130
http://www.casareal.es/sar_principe/index-ides-idweb.html
http://www.casarela.es/sar_princesa/index-ides-idweb.html
1. WOMEN DIRECTORS AWARD.
2. PRIZE woman entrepreneur.
3. PROFESSIONAL WOMAN AWARD.
4. AWARD COMPANY POLICY FOR WOMEN.
5. COMMUNICATION AWARD PROFESSIONAL WOMEN DRIVE.
http://www.mujeresdirectivas.es/index.php?option=com_content&task=view&id=849&Itemid=130
http://www.casareal.es/sar_principe/index-ides-idweb.html
http://www.casarela.es/sar_princesa/index-ides-idweb.html